Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Welcome!!11!! Но не все:(((((


Плашка кликабельна
Плашка кликабельна
Этот бложик задумывался для развлекухи нескольких (не более десяти) человек, которые знают меня так давно, что только упоминание за эти сроки в открытом пространстве подпадает под действие статьи 20.1 по части первой КоАП РФ. А тут намедне я получил доступ (естественно за бабло) к собственной статистике. ВНЕЗАПНО оказалось, что ко мне на огонёк набИгают и незнакомцы. Я конечно рад всем и скрывать мне абсолютно нечего, но банальный здравый смысл и Российское законодательство обязывают меня предупредить, что бложик этот состоит чуть более чем целиком из обсценной лексики, луркояза, злонамеренного оскорбления всех чувств-с и прочих тяжких. А вот чего в нём точно нет, так это рукопожатицы, толерастии и политкорректности. КАроче, Attention! Achtung (в целомудренном значении этого слова)! 注意! Attenzione! Увага! Строго 21+! Экзальтированные мужчинки с двумя и более Х-хромосомами, вагинальные магистры всех наук и искусств, беременные домашние животные, а также занесённые в Красную Книгу зверьки, БЕГОМ ОТСЮДА БРЫСЬ!!11!! Ещё раз специально для особо одарённых. Строго 21+! Мне не нужны проблемы из-за.... ну, вы понЕли.
Все же остальные, кого перечисленное не пугает и не останавливает, Добро Пожаловать, Ласкаво Просимо, Хуш Келибсиз, Welcome, いらっしゃいませ!
Для удобства дорогих гостей предлагается посильная навигация по уютненькому, которая живёт здесь.
promo goldpekary february 4, 2019 03:39 Leave a comment
Buy for 10 tokens
Требований собственно всего 2 (два). Общее - руководствоваться здравым смыслом хотя бы в первом приближении. А конкретно - чтить УК РФ. Как то так....... Если эти жесточайшие требования не смущают, не пугают и не останавливают, то Добро Пожаловать, Л аскаво Просимо, W elcome, いらっしゃいませ!

О чем вы писали в этот день: Арменчик vs. Клопы.

Этот пост был опубликован 1 год назад! А всё как сегодня: Лето.... Лень.....:
Прошедший год показал, что Сумбатыча я перехвалил. Я то думал, что он! А он.... Не во в те ценности впрягся пацанчеГ, за что незамедлительно был сам же и наказан. Ясный перец, сегодня он на всю Ивановскую орёт А нас то за шо?7? Но поздно голосить - поезд ушёл со всеми чемоданами: Мой комментарий к в/ролику « ........разгром исторической литературы в России» от А. Гаспаряна. Вот и Клопиков я походу тоже перехвалил:
Этот пост был опубликован 5 лет назад!
Больше Клопики в таком количестве вместе там не собирались. Нет в мире постоянства..... Ни на кого нельзя опереться.....

Обновления 25.7

Обновлений понакопилось достаточно много, но все какие то совсем крохтулечки. Как приговривали во времена моего бескомпромисного детства МинУглеПром даёт угля - мелкого, но до х... много! А в Коране с семёрками что то совсем плохо:

Сура 65. Развод
Во Имя милосердного милостивого Бога
Господь ваш — Тот, Кто все объемлет в мирах творением Своим,
Он семь небес чудесно создал, потом земель подобно им.
Меж них веление нисходит, чтоб вы узнали по нему,
Что Бог над всем и всеми мощен и что известно все Ему.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Франция. Последствия санитарной рубки леса.
* * *

......и на грядках......
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Свиномать из Ламботеро.

* * *

∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

🐷 на полотнах А. Меринова.

∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

卍卐Китайщина卍卐
Но не только духовностью славен этот город, заметим, портовый город. Имеет место и разврат с похотью:
Salley’s Brothel Token (Chinatown). Good for a “Dooie.” There are Chinese figures on the front. It measures 1.75."
Впрочем Stephen P. Alpert в - "Tokens and Medals A Guide to the Identification and Values of United States Exonumia" в Chapter 67 "FAKES, FANTASIES, AND RESTRIKES" в пункте A. "FANTASY BAWDY HOUSE - BROTHEL TOKENS" заявляет, что всё это ЛПП, а жетон этот голимый фейк!1! Ну вот, придётся заняться самодроческопом......
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Хряк & Бык близнецы братья.
Хоть на хату Аудалии Мендес под покровительство и защиту Девы Сапопанской:
Художник: Сельва Прието Саласар
Аудалия Мендес благодарит Деву Сапопанскую за посланное ей предчувствие о надвигающемся в ту ночь граде. Поскольку крышу хлева и курятника унесло ветров, ее скотинушка осталась беззащитна и предоставлена милостям погоды. Она решила предотвратить это и успела вовремя завести всех зверей в дом. Град шел сильный, но животным было спокойно и тепло внутри
.
* * *
Хоть в тот же колхоз под седло:

RUDI HURZLMEIER "Скакуны".
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Propaganda: ........ und Antinazi.

Brussels, Belgium. Brass ashtray has a boy peeing on a swastika. 3.5" tall.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Мой комментарий к записи «Такой Хоккей нам нужен!1!»
van_kabumoto
goldpekary Пока расшифровал второй стих (слева на листе).

壽室諸実 Дзюсицу Мородзанэ
舞あそふ маиасобу
衣に鶴見のをかかみ коромо-ни Цуруми-но окагами
唐土迄の морокоси мадэ-но
春も хару-мо
見るかな миру кана
Подстрочный перевод:
Дзюсицу Мородзанэ (поэтический псевдоним и имя автора)
Я пританцовываю
За пазухой одежды у меня о-кагами из Цуруми
До самых Танских земель
Видно весну

Пояснения:
о-кагами – это подразновидность пирожков из рисовой тянучки
Пассаж про весну, которую видно до самых земель империи Тан (т.е. до Китая) встречается в нескольких стихах, описывающих залив Карацу, обращённый в сторону Китая. Цуруми, однако – это в современном городе Ёкогама, то есть обращено совсем в другую сторону, и Китая оттуда даже с подзорной трубой не увидеть. Поскольку жанр кё̄ка дословно значит «сумасшедшие стихи», ничего удивительного в нелогичности тут нет.
По поэту в жанре кё̄ка по имени Мородзанэ есть упоминание вот тут:
https://trc-adeac.trc.co.jp/WJ11E0/WJJS06U/1310305100/1310305100100010/ht101480
goldpekary
Сослался на Ваш камент в "Мой комментарий к записи «Такой Хоккей нам нужен!1!» - https://goldpekary.livejournal.com/134808.html ". Исключительно познавательно)))))) А в Ёкогаме я был. Собственно именно в Ёкогаму однажды приплыл, и именно из Ёкогамы однажды отбыл по ходу уже насовсем(((((( Как щас помню ブルー ヨコハマ'ы ライト. ))))))))))

Мой комментарий к в/ролику « ........разгром исторической литературы в России» от А. Гаспаряна.

Ivan Doctor
А когда ты как подорванный топил за этот ублюдочный закон, голову включить не подумал?!1?7? Первым на него налетел и поделом тебе дураку!!! Колокол то звонит по тебе, дурашка, а дорога в Ад выстлана именно благими намерениями. Что, опять твоё говно Злющий будет подтирать и декриминализовать полиэтиленовые пакеты и майки??7? Вот только на всех экзальтированных дураков одного Темнейшего не хватит. Обычно я зла никому не желаю, но дураков надо лечить - очень хочу дожить до того славного мига, когда ты свои татушки будешь по живому ногтями с себя сдирать строго следуя букве собственного Закона ;)))))))
З.Ы.: Книги хорошие. Тем более странно. Дожил до лысой бошки, а не понял, что б различать один череп от другого надо как минимум года 3, а лучше 5, всё бросить и только этому учиться. Исполнителям на местах учиться некогда и незачем. Они должны принять решение здесь и сейчас, такое дабы их сверху не заругали. Страна огромная - к каждому бюрократу умненького гаспаряна не приставишь! Ну что ж: я вижу костры из книг я слышу овчарок лай...© ;))))))))))))))

В этот день 2 года назад: Благая весть всего то за 666 целковых.

Этот пост был опубликован 2 года назад! Всего то купил книжку для подарка, а размахался на целый эпос:
Кстати, там я мимоходом коснулся высоких отношений между Иешуа ГаНоцри и Иудой Искариотом. А между тем, материя это тёмная, во многом извращённая до полного перевёртыша с ног на голову. Более подробно об этом здесь:

Обновления 24.7

ИЗЧО небольшая (семь фрагментов) доза обновлений, накопившихся за это время. Но для начала немножко Корану:
Сура 41. Разъяснены
Во Имя милосердного милостивого Бога
(Х. М.)
«Ко Мне придите добровольно иль вас я силою возьму!» —
«Мы по своей приходим воле», — они ответили Ему.
В двухдневный срок в пространствах вышних установил Он
семь небес, Внушил занятие Он каждой из тех семи Его завес,
Для красоты и для охраны Он свод ближайший озарил.
Такими горние пространства Великомудрый сотворил».
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Albert Pick со своим коллегой по опасному бизнесу Carl'ом Siemsen'ом в "Das Lagergeld der Konzentrations- und D. P.-Lager 1933-1945" на стр. 39-42, тоже как то невнятно что то там очеркнули:
Сканы не демонстрирую, потому что ничего оригинального там нет. Примерно тоже как и у Зви, только хуже. Да и сама книжка технологически исполнена так, что будучи уложенной на сканер, тупо переломится в месте крепления страниц.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
"Я хочу, чтоб эта песня,  Эта песня не кончалась,  И, ее услышав, ты спросила:  "Не мое ли имя прозвучало?""© бы уже потребовал продолжения. И продолжение это существует!!11!!
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
А тут я прямо подпадаю под действие Закона РФ от 21.07.1993 N 5485-1 (ред. от 09.03.2021) о государственной тайне, но только тебе, под страшным секретом расскажу. Но только ты никому под страхом смерти! Так вот:
под этими крышками прячутся уничтожители COVID'лы шахтного базирования. Как только учуют приближение богомерзкого микроба на ранних подступах, стартуют из-под земли и разделяющимися боеголовками бьют заразу прямо в глаз!
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Походу ты не втыкаешься в сакральный смысл этих панелей. Между тем даже тривиальная корейская Свинья за те панели в курсе:
Но Свинья никогда не ходит в одиночку, о чём предупреждал нас сам Лёвушко в произведениях, написанных для "Новой азбуки" и не включенных в нее:
Повстречались свинья и лисица...»] (стр. 400)
Вольный перевод и местами переделка басни Эзопа «Обезьяна и Лисица». Обезьяну Толстой заменил свиньей. Сохранился автограф.
Одна волчица попросилась к свинье ночевать...»] (стр. 402)
Переделка басни Эзопа «Сука». Толстой сжал содержание подлинника и двух собак сначала заменил волчицей и собакой, а затем волчицей и свиньей (ср. «Эзоповы басни». Перевод с 2-го французского издания М. Т.», изд. Шарапова, ч. II, 1858, стр. 90, а также с басней Лафонтена «La Lice et sa Compagne», переведенной на русский язык Г-том под заглавием: «Две собаки»)
.
Надо заметить, что непротивленец наш всему плохому неиллюзорно путается в показаниях, но неизбежно склоняется к Свинье!А вот, упомянутая классиком, лиса Алиса ни в чём не путается.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
А надысь, в аккурат по "Весне", расцвела пышным цветом вот такая позитивная инсталляция:
И не надо тут меня грузить, что это типа мельница. Знаем мы эти мельницы. Днём они как бэ муку на шанюшки перемалывают - притупляют нашу бдителность - а по ночам орут дурными голосами: Я вижу костры из книг, Я слышу овчарок лай.....:
Картинка кликабельна
Вот и David наш Low соврать не даст:
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Трудности перевода.
ВНЕЗАПНО за постоянный/переменный ток и трудности перевода. Была такая культовая банда "Sweet" с Brian'ом, Царствие ему Небесное, Connolly во главе. В 1974 году вышел их культовый альбом "Sweet Fanny Adams" с культовым треком "AC-DC" (Chapman, Chinn) – 3:29. Надо ли говорить, что я.... да что там я.... все вокруг с него фанатели. Лично где то вычитал, что под впечатлением от этого бессмертного хита была названа группа ACᛋDC (есть и другие НЕправильные версии этого события). А вот никаких гуглей тогда не было, зато железный занавес был. Так с дури взять да перевести, о чём гарны парубки спивают, было не вдруг. Да оно и незачем! Ну последнему ж клиническому имбецилу, из той очереди за галоперидолом, без словаря ясно - базар за электричество:
В натуре реальный пацанский песняк!1! Буквально не так давно, ещё липкий и потный от крайнего приступа ностальгии, я таки озаботился за шо же таки те парубки так гарно заспивали? Oops!!11!! Даже не знаю как это сказать..... На наглицкой фене "AC/DC" это типа как у нас "двустволка", ну там.... и тем и другим.... КАроче, самка лирического героя, от имени которого поётся песня, трахается напропалую и с бабами, и с кобелями. Сам лирический герой пребывает от такого расклада в тихом ахуе и спрашивает у ясеня у пространства, что ж ему с этим делать? Гомосятина какая то в натуральном виде, туды её в качель((((((((((( Ну и что б два раза не вставать. Есть такая команда "W.A.S.P". Так вот это не бледнолицые нагло-саксы протестанты, как может быть кому то показалось. Это We Are Sexual Perverts!

В этот день 5 лет и 4 года назад! Zvi Stahl vs. Кос✝я!

Этот пост был опубликован 5 лет назад!

∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Этот пост был опубликован 4 года назад!

Мой комментарий к записи «Такой Хоккей нам нужен!1!»

Разместил в all_collector:
У камрада возник вопрос:
volynko
Есть картинка с трубкой и двумя плетёными корзинами,
в переводе сказано:
Totoya Hokkei. Цуруми из серии «Сувениры Эносимы, набор из шестнадцати» (Эносима кико, дзёрокубан цузуки).
1833. Ксилография (суримоно); бумага, тушь, цвет. Шикисибан; 21 x 17,5 см (8 1/4 x 6 7/8 дюйма)
.
Так и не понял, это это за трубка на картинке.
goldpekary
Трубка эта и у меня тоже вызвала определённые подозрения. Оперативно-розыскные мероприятия в интернетах сильно картину не прояснили. Обычно в таких случаях я бросаю крик о помощи в пространство. Но и тут меня подкараулила засада. ЖиЖа организм, который скорее мёртв, чем жив и из проЯпонских сообществ боле-мения как то дышит единственный ru_japan. Да вот незадача, намедне местный пахан забанил мой "Такой Хоккей....." под пошлым предлогом: не надо тут эпатажа. Он ваще меня не сильно любит и по-ходу решил отписать уже окончательно. Обратился на kanji_life, но это откровенный офтоп, а местный пахан за этим следит строго - мой пост в серьёзной опасности. Но пока он ещё там висит и даже под ним случился достаточно здравый камент:
Что нарисовано/написано на этой картине по авторской версии:

Картинка кликабельна
Totoya Hokkei. Tsurumi, from the series Souvenirs of Enoshima, a Set of Sixteen (Enoshima kikô, jûrokuban tsuzuki). 1833. Woodblock print (surimono); ink and color on paper. Shikishiban; 21 x 17.5 cm (8 1/4 x 6 7/8 in.).
К сожалению в Сети очень мало конкретной инфы. Нашёл вот такой ресурс:
Но и он помог не то что бы сильно:
The卍 (manji ) mark illustrated at the upper part of the title was the emblem of the kyouka poets circle, and in this series, this mark is illustrated in every work. In this work, the mark is illustrated on the indigo handkerchief. Tsurumi’s local specialty yone-manju (a bun stuffed with sweet bean paste)1.) is written in the kyouka poem of this picture. On the telescope2.), the pattern of bundou-tsunagi (continuous rod-measure weights pattern)3.) is illustrated with kindei (a pigment that contains gold). Знак 卍 (мандзи), изображенный в верхней части названия, был эмблемой кружка поэтов кёка, и в этой серии этот знак проиллюстрирован на каждой работе. В этой работе знак изображен на платке цвета индиго. Местное блюдо Цуруми Ёнэ-мандзю (булочка, начиненная сладкой бобовой пастой)1.) написано в поэме кёка на этой картинке. На телескопе2.) узор бандо-цунаги (непрерывный узор гирь с стержневыми мерками)3.) проиллюстрирован киндей (пигмент, содержащий золото).
1.) Попытался разобраться с булочкой и сразу потерпел фиаско - в таком написании булочка не по зубам ни FineReader'у, ни мне, даже усиленному ЯРКСИ. Да и нет на картине никакой булочки, там плетёная корзинка (?). Или автор холста рассуждал как Экзюпери, который не умеючи рисовать барашка, нарисовал коробку, а барашек типа сидит в ней. Или та старушка, что не спеша игнорировала ПДД: Несу в корзиночке Кусочек булочки, Кусочек курочки, И пирожок!© В общем хотелось бы этот стишок увидеть в нормальном написании или место в интернетах, где он выложен;
2.) Телескоп?7? Верится с трудом;
3.) Условно Свастический узор назван новым для меня словом bundou-tsunagi. Записал его хираганой: ぶんどうつなぎ. Поисковики выдали: 分銅つなぎ. Записал так: 分銅繋ぎ, е-переводчики привычно сдулись. Хотя картинки они идентифицируют правильно:
Как этот узор можно корректно перевести на русский?
Буду благодарен за любую информацию по сабжу.
Всем заранее спасибо!1!

mckuroske
Подзорная труба это. И узор описывается тот, который на ней. "Переплетённые гирьки", это не свастика.
Стих необязательно описывает картинку, наверное. Стих про ёнэ-мандзю - это некая достопримечательность местности Цуруми, писаться может, например, так: 米饅頭 (よねまんじゅう)- т.е. "пирожок из риса". А на картинке просто походный набор какой-то. На этом сайте сказано, что предположительно товарищ написал эти картинки во время путешествия на Эносиму.

К сожалению, скоропись я практически не разбираю, беглым поиском стихотворение найти не удалось.

Не знаю, помогло ли
.
goldpekary
Да, помогло))))))
Большое спасибо
.
van_kabumoto
Для начала - про надпись. То, что ни ФайнРидер ни ЯРКСИ не смогли это прочитать – не удивительно. Это не печатный текст.
Вот тут я собрал несколько полезных ссылок по скорописи.
https://kanji-life.livejournal.com/64365.html
van_kabumoto
Про что нарисовано. Это действительно корзинка, но те самые фасолевые пирожки - внутри.
Возможно, в те времена такая упаковка была уже узнаваемой, и не было необходимости рисовать сами пирожки.
Вот пример похожей упаковки (тут внутри сами пирожки дополнительно завёрнуты в листья бамбука).

van_kabumoto
Про стихи:
Скоропись разобрать с ходу мне сложно, но имена авторов выведены уставным почерком. Это 滝室清実 Рю̄сицу Киёдзанэ и 壽室諸実 Дзюсицу Мородзанэ. Действительно, авторы в жанре кё̄ка.
В первом стихе во второй строке совершенно чётко читается よねまんちう, что по правилам старой орфографии читается как "Ёнэ мандзю̄". То есть ошибки в толковании на сайте музея нет
.
goldpekary
Ваши каменты достойны отдельного поста)))) С большим удовольствием перетаскал их к себе в ЖеЖешечку:

Большое спасибо.
;))))))))))))))))
van_kabumoto
То есть вопрос закрыт? Или вам всё же нужны полные тексты стихов?
goldpekary
Нужны, если конечно это возможно))))))))))))
van_kabumoto
Теоретически - да. Можно попробовать сесть и поломать голову. Проблема в том, что проверить правильность чтения скорее всего не возможно. Стихи жанра кёка мелких поэтов, в отличие от классики, не публиковались особо. Тут скорее всего написанные только для этих листов сиюминутные вирши. Классику можно прочесть и потом найти публикацию для перепроверки чтения. А эти - вряд ли.
van_kabumoto
goldpekary Пока расшифровал второй стих (слева на листе).

壽室諸実 Дзюсицу Мородзанэ
舞あそふ маиасобу
衣に鶴見のをかかみ коромо-ни Цуруми-но окагами
唐土迄の морокоси мадэ-но
春も хару-мо
見るかな миру кана
Подстрочный перевод:
Дзюсицу Мородзанэ (поэтический псевдоним и имя автора)
Я пританцовываю
За пазухой одежды у меня о-кагами из Цуруми
До самых Танских земель
Видно весну

Пояснения:
о-кагами – это подразновидность пирожков из рисовой тянучки
Пассаж про весну, которую видно до самых земель империи Тан (т.е. до Китая) встречается в нескольких стихах, описывающих залив Карацу, обращённый в сторону Китая. Цуруми, однако – это в современном городе Ёкогама, то есть обращено совсем в другую сторону, и Китая оттуда даже с подзорной трубой не увидеть. Поскольку жанр кё̄ка дословно значит «сумасшедшие стихи», ничего удивительного в нелогичности тут нет.
По поэту в жанре кё̄ка по имени Мородзанэ есть упоминание вот тут:

https://trc-adeac.trc.co.jp/WJ11E0/WJJS06U/1310305100/1310305100100010/ht101480
goldpekary
Сослался на Ваш камент в "Мой комментарий к записи «Такой Хоккей нам нужен!1!» -
https://goldpekary.livejournal.com/134808.html ". Исключительно познавательно)))))) А в Ёкогаме я был. Собственно именно в Ёкогаму однажды приплыл, и именно из Ёкогамы однажды отбыл по ходу уже насовсем(((((( Как щас помню ブルー
ヨコハマライト. ))))))))))
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
volynko
Если что "мутно" лучше обойти стороной.
И так статья перегружена.
Вам бы её на 10 разбить и по 5 штук в день публиковать.
Много так народу делает. Я сам 2-3 минимум публикую в день. У меня ещё сообщество "Коллекционеров", + там 1-2 статьи пишу.
goldpekary
;))))))))))))) "Есть картинка с трубкой и двумя плетёными корзинами,
в переводе сказано:
Totoya Hokkei. Цуруми из серии «Сувениры Эносимы, набор из шестнадцати» (Эносима кико, дзёрокубан цузуки).
1833. Ксилография (суримоно); бумага, тушь, цвет. Шикисибан; 21 x 17,5 см (8 1/4 x 6 7/8 дюйма)
.

Так и не понял, это это за трубка на картинке."© Своим каментом я всего лишь хотел сказать, что трубка эта подзорная туба и как тяжело далась мне эта Истина))))))
А так то да, Краткость мне не то что не сестра, а не родня ваще ни разу))))  Поэтому я до сих пор в/на ЖиЖе, а не на дурном твиттере))) Разбить можно любой текст, никаких проблем, но и смысл будет разбит так же(((
;)))))))))))))))
volynko
Я об этом так же думал, но мешки с права и с лева меня смутили.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
kiczune
Онивакамару с карпом понравился) Интересно хто он? Сокол тоже классный) натаскала, в общем себе красивых гравюр))))))
ИМХО речь идёт вот об этом кексе: 鬼若丸 (おにわかまる) - 1200 лет назад был королём ёкаев:

Но полагаться на слово нельзя, надо перепроверить.
Впрочем есть версия, что Oniwakamaru это погонялло некоего Saitō Musashibō Benkei'я жившим в период Хэйан (794–1185), что непротиворечиво вписывается в промежуток 1200 лет.
;))))))))))))))))))

О вреде благодетельных поступков для Свиней и не только.

Нечастые Интернет-вещатели тщетно взывают к нам не вестись на суетное доброхотство. Всё впустую, всё мимо. Вот и Свинья не слушала, что Пророки ей говорят. А ведь было ей 4 (четыре!) Благие Вести:
Картинка кликабельна
Фермер приобрел породистого скакуна за довольно внушительную сумму, но через месяц конь вдруг заболел. Фермер позвал ветеринара, и тот, обследовав коня, заключил:
— Ваш конь заразился опасным вирусом, ему надо давать вот это лекарство
в течение трех дней. Через три дня я приду его проведать, и если он не поправится, придется его усыпить.
Весь этот разговор слышала находящаяся рядом свинья. После первого дня приема лекарства конь не выздоровел. Свинья подошла к нему и сказала:
— Давай, дружок, вставай!
На второй день — то же самое, лекарство на коня не действовало.
— Ну давай же, дружок, вставай, а то тебе придется умереть, —
предупредила его свинья. На третий день коню опять дали лекарство и вновь безрезультатно. Пришедший ветеринар сказал:
— К сожалению, у нас нет выбора, коня нужно усыпить, потому что у него
вирус, который может перекинуться на других лошадей!
Услышав это, свинья побежала к коню и давай орать:
— Ну давай же, ветеринар уже пришел, ты должен подняться — сейчас или
никогда! Вставай же быстрее!!!
И тут конь вдруг поднялся на ноги и побежал!
— Какое чудо! — воскликнул фермер. — Это надо отпраздновать! По такому случаю зарежем свинью!
Мораль: никогда не лезь не в свое дело
.
автор неизвестен
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Картинка кликабельна
Конь ретивый занемог,
Обессилел, вскоре слёг.
Фермер убивается,
Слезами умывается.
Коновал к нему пришёл
Но болезни не нашел.
"А под Утреню зарю
Я конягу усыплю".
Это свинка услыхала
На ушкО коню шептала:
"Коль ногами не пойдёшь,
То, на утро ты умрёшь!"
Чтобы лошади помочь -
Хлопотала цЕлу ночь.
Конь лежал в хлеву бочком,
Она толкала пятачком.
Просьбу хрюшки услыхал
И на утро Резвый встал.
Фермер очень удивился
И на радостях напился.
Пригласил на пир семью,
На закУс убил свинью
.
Галина Богатырева©
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Картинка кликабельна
В любой Земной житейской сфере
Делами управляет Бог,
Вот и у фермера на ферме
Конь от болезни занемог.

Не ел, не пил скакун буланый,
Запасы сил свелись к нулю,
Сказал хозяин, с горя пьяный:
- Не встанет, - утром усыплю!

- Настал рассвет. С подъёмом глухо.
- Вставай же ты, ядрёна вошь! –
Свинья вдруг крикнула на ухо, -
Вставай, браток, не то умрёшь!

И конь поднялся, как ни странно,
В очах блеснул весёлый взгляд,
Пришедший фермер утром рано,
Неописуемо был рад.

Он крикнул: - Сгинула досада!
Тебя, Господь, благодарю!
Отметить это счастье надо,
Заколем к ужину свинью.

Мораль сама здесь лезет в темя:
«Творить добро не забывай,
Но в наше каверзное время,
В чужое дело не встревай»
.
Виктор Сонкин©
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Картинка кликабельна
В хозяйстве мужика занемогла кобыла,
Не ела, не пила, лежала, тихо ныла.
«Ну, все, - решил мужик, - как видно, Варьке крышка.
Но, если рассудить, так молодая слишком.
Лечу еще три дня, а коли что — на бойню».
Ушел. В углу свинья кричит, визжит: «Довольно! -
К кобыле подошла, - Вставай скорее, Варька!».
Та глазом повела: « Ты не ори давай-ка!
Депрессия меня свалила. Грустно стало.
Ты не поймешь, свинья... . Здесь все меня достало!
Мне б на простор полей, на водопой бы к речке!
И где мой друг Гордей? О нем болит сердечко.
Уйди! Дай пострадать!». И хрюшка замолчала.
Пришел хозяин. Глядь, а Варька не вставала.
«Эх, жаль, не помогло!», - и вышел из сарая,
Хоть мне и тяжело, свезу, пока живая.».
Свинья опять орать: «Вставай, подруга, срочно!
Не встанешь, не видать тебе Гордея, точно!».
Кобыла встала вмиг, тихонечко заржала...
Хозяйский слыша крик, семейство прибежало.
«Эх, Варька, молодец! Устроим пир горою!
Ну, а свинье конец! Зарежем на жаркое!».

Мораль здесь такова: Не лезь, когда не просят!
Живи, пока жива, покуда ноги носят!

Хотя... . Свинья — герой! За друга пострадала!
А средь людей порой таких героев мало
...
Наталья Вечерская©

∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
И это только Нового Завету. А нам известно аж с Петра, что Новый Завет суть консеквентное развитие базисных идей Завета Ветхаго. Слышу, слышу как взревели пуканы всяких выскочек да полузнаек, типа в том старом наставлении за Свиней базара ваще не было! Во-первых, ещё как был, сюда смотри: СвиのNews.com. А во-вторых и главных, лично мною, с опорою на строго научные методы познания, было безапелляционно доказано, что двуногое без перьев именно от Свиньи однажды и произошло: Окружающая действительность глазами собирателя по части четвёртой. Много позже мой скромный труд был невозбранно растащен всякими плагиаторами и прочими нечистоплотными пильщиками соросовских грантов. Самый раскрученный из них, естественно, аж целый сэр Чарльз Дарвин:
Картинка кликабельна
За ним потянулись грамотеи калибром поменьше, такие как Славик Дробышевский:
Дробышевский Станислав. Кошки, гиены, свиньи, павианы, ЛЮДИ: связь через века (Тольятти, 13.02.2021)
ИЧСХ, как у этих яйцеголовых испокон веков принято, если в правильности направления моей мысли у них демонстративный консенсус, то в деталях они готовы сожрать друг друга живьём вместе с какашками. Сэр утверждает, что переходным звеном от Свиньи к лысой обезьяне был Бык. Дробышевский же упорствует в том, что процесс шёл таки через Павиана (ИМХО оно гораздо ближе к Истине), а сама же Свинья в свою очередь произошла от Котов. Но харэ уже PR'ить тут всяких верхоглядов и ветрозвонов. Пора обратиться к каноническим текстам, сохранённым для нас Самюэлем нашим Клеменсом. Навязчиво рекомендую сохранить творческое наследие Пророка на жёстких дисках и внешних носителях, пока его (как уже в пиндостане) не выпилили из открытого доступа, чего ждать уже не долго:


Всю мою жизнь, начиная с детских лет, я имел обыкновение читать известного рода истории, написанные в своеобразной манере Премудрого Моралиста, ради их назидательности и удовольствия, которое мне доставляло это чтение. Истории эти всегда лежали у меня под рукой, и в те минуты, когда я думал о человечестве дурно, я обращался к ним, – и они разгоняли это чувство; в те минуты, когда я чувствовал себя бессердечным эгоистом, негодяем и подлецом, я обращался к ним, – и они говорили мне, как надо поступить, чтобы снова уважать себя. Много раз я жалел, что эти прелестные истории останавливались на счастливой развязке, и мечтал узнать продолжение увлекательной повести о благодетелях и облагодетельствованных. Это чувство росло в моей душе с такой настойчивостью и силой, что я, наконец, решился узнать сам, чем кончились эти истории. Я принялся за дело и после многих неусыпных трудов и кропотливых изысканий довел его до конца. Результаты я изложу перед вами, сопровождая каждую историю по очереди ее истинным продолжением, которое найдено и проверено мною…

БЛАГОДАРНЫЙ ПУДЕЛЬ
Сострадательный врач (который любил читать такие книжки), повстречав однажды бездомного пуделя со сломанной лапой, принес беднягу к себе домой, вправил и перевязал ему поврежденную лапу и, отпустив его на свободу, вскоре забыл о нем. Но каково же было его удивление, когда, отворив свою дверь в одно прекрасное утро, он нашел перед ней благодарного пуделя, терпеливо ожидавшего врача, в сопровождении другой бродячей собаки, у которой тоже была сломана лапа. Добрый врач немедленно оказал помощь несчастному животному, благоговейно преклоняясь перед неистощимой благостью и милосердием господа, который не пренебрег таким смиренным орудием, как бездомный пудель, для того чтобы укрепить… и т. д. и т. п.
На следующее утро сострадательный врач нашел у своих дверей двух собак, сияющих благодарностью, а с ними еще двух псов-калек. Калеки тут же были излечены, и все четыре отправились по своим делам, оставив сострадательного врача более чем когда-либо преисполненным благочестивого изумления. День миновал, наступило утро. Перед дверями сострадательного врача сидели теперь четыре побывавших в починке собаки, а с ними еще четыре, нуждавшиеся в починке. Прошел и этот день, наступило другое утро; теперь уже шестнадцать собак, из них восемь только что покалеченных, занимали тротуар, а прохожие обходили это место сторонкой. К полудню все сломанные лапы были перевязаны, но к благочестивому изумлению в сердце доброго врача невольно начали примешиваться кощунственные чувства. Еще раз взошло солнце и осветило тридцать две собаки, из них шестнадцать с переломленными лапами, занимавших весь тротуар и половину улицы; остальное место занимали зрители человеческой породы. Вой раненых собак, благодарный визг излеченных и комментарии зрителей производили большое, сильно действующее впечатление, но движение по этой улице прекратилось. Добрый врач послал заявление о выходе из числа прихожан своей церкви, чтобы ничто не мешало ему выражаться с той свободой, какая требовалась обстоятельствами. После этого он нанял двух хирургов себе в помощники и еще до темноты закончил свою благотворительную деятельность.
Но всему на свете есть предел. Когда еще раз блеснуло утро и добрый врач, выглянув на улицу, увидел несметное, необозримое множество воющих и просящих помощи собак, он сказал:
– Нечего делать, надо признаться, я был одурачен книжками; они рассказывают только лучшую половину истории и на этом ставят точку. Дайте-ка сюда ружье, дело зашло чересчур далеко.
Выйдя из дома с ружьем, он нечаянно наступил на хвост первому облагодетельствованному пуделю, и тот немедленно укусил его за ногу. Надо сказать, что великое и доброе дело, которому посвятил себя этот пудель, пробудило в нем такой сильный и все растущий энтузиазм, что его слабая голова не выдержала и он взбесился. Через месяц, когда сострадательный врач в страшных мучениях погибал от водобоязни, он призвал к себе рыдающих друзей и сказал:
– Берегитесь книг. Они рассказывают только половину истории. Когда несчастный просит у вас помощи и вы сомневаетесь, к какому результату приведет ваша благотворительность, дайте волю вашим сомнениям и убейте просителя.
С этими словами он повернулся лицом к стене и отдал душу богу.

СОСТРАДАТЕЛЬНЫЙ ПИСАТЕЛЬ
Бедный и молодой начинающий литератор тщетно пытался пристроить куда-нибудь свои рукописи. Наконец, очутившись лицом к лицу со всеми ужасами голодной смерти, он рассказал свою печальную историю одному знаменитому писателю, прося у него совета и помощи. Этот великодушный человек немедленно отложил все свои дела и принялся за чтение одной из непринятых рукописей. Закончив это доброе дело, он сердечно пожал руку молодому человеку и сказал:
«Ваша рукопись не лишена интереса; зайдите ко мне в понедельник». В назначенное время знаменитый писатель с любезной улыбкой, но не говоря ни слова, развернул перед начинающим литератором еще влажный, только что вышедший из печати, номер журнала. Каково же было изумление бедного молодого человека, когда он увидел, что в журнале напечатано его собственное произведение.
– Как смогу я отблагодарить вас за этот благородный поступок! – произнес он, падая на колени и разражаясь слезами.
Знаменитый писатель был известный Снодграс; бедный начинающий литератор, таким образом спасенный от безвестности и голодной смерти, – не менее известный впоследствии Снэгсби. Пусть этот случай убедит нас благосклонно выслушивать всех начинающих, которые нуждаются в помощи.
На следующей неделе Снэгсби пришел с пятью отвергнутыми рукописями. Знаменитый писатель слегка удивился, так как в книгах он читал, что молодому гению помощь требуется обычно только один раз. Однако он перепахал и эти страницы, срывая по пути лишние цветы красноречия и расчищая заросли прилагательных, после чего ему удалось пристроить еще две рукописи.
Прошло около недели, и благодарный Снэгсби явился с новым грузом. Удружив на первый раз молодому страдальцу, знаменитый писатель чувствовал глубочайшее внутреннее удовлетворение, сравнивая себя с великодушными героями в книжках; однако он начинал подозревать, что наткнулся на что-то новенькое по части великодушных поступков. Его энтузиазм несколько поостыл. Все же он не в силах был оттолкнуть молодого автора, пробивающего себе дорогу, тем более что тот льнул к нему с такой наивной простотой и доверчивостью.
И вот дело кончилось тем, что молодой начинающий литератор скоро оседлал знаменитого писателя. Все его слабые попытки сбросить этот груз не приводили ни к чему. Он должен был ежедневно давать советы своему юному другу, ежедневно поощрять его; он должен был пристраивать его рукописи в журналы, переписывая каждый раз все от слова до слова, чтобы предать вещи приличный вид. Когда наконец дебютант стал на ноги, он завоевал себе молниеносную славу, описав личную жизнь знаменитого писателя так саркастически и с такими язвительными подробностями, что книга разошлась во множестве экземпляров. И сердце знаменитого писателя не выдержало унижения. Испуская последний вздох, он сказал:
– Увы, книги обманули меня; они рассказывают не все. Берегитесь пробивающих себе дорогу литераторов, друзья мои. Кому бог уготовал голодную смерть, того да не спасет самонадеянно человек на свою же собственную погибель…

БЛАГОДАРНЫЙ СУПРУГ
Одна дама проезжала по главной улице большого города со своим маленьким сыном, как вдруг лошади испугались и бешено понесли, причем кучер был сброшен с козел, а седоки в коляске окаменели от страха. Но храбрый юноша, правивший бакалейным фургоном, бросился наперерез обезумевшим животным и остановил их на всем скаку, рискуя собственной жизнью[1] . Благодарная дама записала его адрес и, прибыв домой, рассказала об этом героическом поступке своему мужу (который любил читать книжки), и он, проливая слезы, выслушал трогательный рассказ, а потом, возблагодарив совместно с дорогами его сердцу того, кто не допустит даже воробья упасть на землю незамеченным, послал за храбрым юношей и, вложив ему в руку чек на пятьсот долларов, сказал:
– Возьмите это в награду за ваш благородный поступок, Уильям Фергюссон, и если вам понадобится друг, вспомните, что у Томпсона Макспаддена бьется в груди благодарное сердце.
Пусть это научит нас, что благое дело всегда приносит пользу тому, кто его творят, какое бы скромное положение он ни занимал.
Уильям Фергюссон зашел через неделю и попросил мистера Макспаддена воспользоваться своим влиянием и достать ему место получше, так как он чувствует себя способным на большее, чем править фургоном. Мистер Макспадден добыл ему место письмоводителя с хорошим жалованьем.
Вскоре заболела мать Уильяма Фергюссона, и Уильям… Ну, короче говоря, мистер Макспадден согласился взять ее к себе в дом. Прошло немного времени, и она стосковалась по своим младшим детям, так что Мэри и Джулию тоже взяли в дом, а также и Джимми, их маленького брата. У Джимми был перочинный ножичек, и в один прекрасный день он забрался в гостиную и менее чем в три четверти часа превратил мебель, стоившую десять тысяч долларов, в нечто, не имеющее определенной цены. Днем или двумя днями позже он упал с лестницы и сломал себе шею, и на похороны явилось человек семнадцать родственников. Так состоялось знакомство, и после этого кухня Макспадденов уже никогда не пустовала, а сами Макспаддены были заняты по горло, подыскивая им самые разнообразные занятия и опять подыскивая новые, когда эти им приедались. Старуха Фергюссон здорово пила и здорово ругалась, но благодарные Макспаддены знали, что должны терпеть и наставлять старуху, так как ее сын много для них сделал, и отдавали этому занятию все свои душевные силы. Уильям наведывался частенько, получал деньги – раз от разу все меньше, и выпрашивал новые, более высокие и доходные должности, которые благодарный Макспадден старался ему выхлопотать как можно скорее. Макспадден согласился также, после некоторых колебаний, устроить Уильяма в колледж, но когда подошли первые вакации и наш герои попросил, чтобы его отправили в Европу для укрепления здоровья, затравленный Макспадден взбунтовался и восстал против своего тирана. Он отказал напрямик и наотрез. Мать Уильяма Фергюссона так изумилась, что выронила из рук бутылку с джином, и язык ее отказался сквернословить. Несколько оправившись, она произнесла задыхаясь:
– Так вот она какая, ваша благодарность? Где были бы ваша жена и ваш мальчик, если б не мой сын?
Уильям сказал:
– Так вот она какая ваша благодарность? Спас я вашу жену или нет? Скажите сами!
Семеро родственников толпой ввалились из кухни, и каждый повторил:
– И это ваша благодарность?
Сестры Уильяма укоризненно глядели, говоря:
– И это его благ…
Но тут их прервала мать, которая воскликнула, разражаясь слезами:
– Подумать только, что мой невинный голубок Джимми погиб, оказывая услуги такой гадине!
Тогда мятежный Макспадден воспрянул духом и ответил, вспылив:
– Вон из моего дома, бродяги! Меня одурачили книги, но больше они меня не проведут – довольно и одного раза! – И, обернувшись к Уильяму, он воскликнул: – Да, вы спасли мою жену, но следующий, кто это сделает, умрет на месте!

Не будучи проповедником, я помещаю цитату в конце, а не в начале проповеди. Вот эта цитата из воспоминаний мистера Ноя Брукса о президенте Линкольне, напечатанных в «Скрибнерс монсли».
«Дж. Г. Гаккет в роли Фальстафа очень понравился м-ру Линкольну. Пожелав, как это было ему свойственно, выразить чувство признательности, Линкольн написал актеру очень сердечную записку, в которой сообщал о том удовольствии, с каким он смотрел спектакль. Гаккет послал в ответ какую-то книгу, возможно написанную им самим. Кроме того, он написал президенту несколько писем. Однажды вечером, довольно поздно, когда этот эпизод уже изгладился из моей памяти, я отправился по приглашению в Белый Дом. Проходя в кабинет президента я, к своему изумлению, заметил м-ра Гаккета, который сидел в приемной, очевидно ожидая аудиенции. Президент спросил меня, есть ли там кто-нибудь. Услышав ответ, он сказал довольно грустным тоном:
– О нет, я не могу его принять, не могу; я надеялся, что он уже ушел. – Потом он прибавил: – Это показывает, как трудно иметь добрых друзей и знакомых в моем положении. Вы знаете, мне очень нравился Гаккет как актер, и я написал ему об этом. В ответ он прислал мне книжку, и я думал, что этим все и кончится. Он как будто мастер своего дела и занимает в театре прочное положение. И вот, только потому, что между нами была дружеская переписка, какая возможна между любыми двумя людьми, он чего-то хочет просить у меня. Как вы думаете, что ему нужно?
Я не мог угадать, и м-р Линкольн сказал:
– Он хочет быть консулом в Лондоне. О боже мой!..»
Скажу в заключение, что случай с Уильямом Фергюссоном действительно имел место и мне достоверно известен, хотя я изменил некоторые подробности, чтобы Уильям не был на меня в претензии.
Каждому читателю, я думаю, в какой-нибудь приятный и чувствительный час своей жизни случалось сыграть роль героя рассказов о великодушных поступках. Я хотел бы знать, многие ли из них согласились бы рассказать об этом эпизоде, и любят ли они, когда им напоминают о том, что из него воспоследовало.

Обновления 21.7

Крайний раз [.יובל D9] ВНЕЗАПНО, без объявления войны, закончился Новый Завет. ТОРАдиция в серьёзной опасностЕ!1! Надо срочно что то предпринимать! А пока креативная группа рассматривает возможные варианты, вспомним все Библейские семёрки, благо их чуть больше, чем у дурака фантиков:
Ветхий Завет.
Книга БытиеКнига ИсходКнига ЛевитКнига ЧислаВторозакониеКнига Иисуса Навина <........> Четвёртая книга ЦарствПервая книга ПаралипоменонВторая книга ПаралипоменонКнига ЕздраКнига Неемия <.........> Книга пророка ИеремияКнига Пророка ИезекииляКнига Пророка ДаниилаКнига Пророка Амоса <........> Книга Пророка Захарии
Новый Завет.
Евангелие от МатфеяЕвангелие от МаркаЕвангелие от ЛукиДеяния Святых АпостоловПослание к Римлянам <........> ОТКРОВЕНИЕ ИОАННА БОГОСЛОВА
Помянули, а теперь Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Священный наш Коран? Тем более, что его я как то до сих пор ни разу не читал. Нет, конечно, что то слышал и даже могу по памяти назвать всех смотрящих за каждым из семи небес. Да, небес там семь и за каждым закреплён ответственный товарищ. А ещё известно за семь вариантов чтения - таджвида - Корана, восходящие к различным школам. Да к тому же, Коран есть логическое продолжение Писания ибо все (иудеи, христиане, магометане) Люди Книги. Но не всё так однозначно. По преданию пророк Мухаммед категорически запретил (кто б и когда б тех пророков слушал!?) перевод Корана на любые языки ибо в переводе ты уже читаешь не оригинальную версию, а вымыслы/домыслы переводчика. Учить же на старости лет арабский как то не айс. Поэтому придётся таки воспользоваться переводом Теодора Адамовича Шумовского в виде рифмованной прозы. Почему Шумовского? А пуркуа бы и не Шумовского?

أَلْقُرآن
Сура 1. Открывающая книгу
Во имя Господа, Чье сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Хвала Ему, Властителю миров,
Над бытием простершему покров,
Тому, Чье к тварям сердце милосердно,
Чьей милости хотим, о ней прося усердно!
Владыке дня Последнего Суда
Хвала вовек и преданность всегда!
Служа Тебе, к Тебе взывая в страхе:
«Нам помоги!» — простерты мы во прахе.
Веди нас, Боже, праведным путем.
Дорогой тех, кто одарен Тобою,
Не тех, Твой гнев над чьею встал судьбою,
Не тех, кто бродит в сумраке густом.


Сура 2. Корова
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Бог сотворил вам все земное, затем построил небосклон
И семь небес чудесно создал. О всякой вещи знает Он!

Три дня постится не нашедший, когда в паломничестве он,
Постится семь, вернувшись мирно домой, под отчий небосклон.

Кто благом делится с другими на верном Божием пути,
В зерне способен плодородном себе подобие найти:
Оно взрастило семь колосьев, сто зерен — в колосе любом.
Господь удваивает благо, Его взращенное рабом!
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Отчего люди не летают т.к. Свиньи?
«The time has come,» the Walrus said,
«To talk of many things:
Of shoes — and ships — and sealing-wax —
Of cabbages — and kings —
And why the sea is boiling hot —
AND WHETHER PIGS HAVE WINGS

Lewis Carroll "The Walrus and The Carpenter".
Фрагмент изуродованный переводом на русский.
* * *
pan_dohva
Я все не мог понять, почему у входа в Хогвартс стоят статуи крылатых кабанов. Не, атмосферно и оригинально, местами даже красиво... Но почему кабаны?

Оказывается, hog — это боров, а wart — бородавка. (с)

"Горит в мозгу очаг - моя жизнь уже не будет прежней..."
____________________
sobaka_by
Warthog - бородавочник.
pan_dohva
О! Спасибо - так понятней, откуда ноги растут! ))
goldpekary
Подробности тут ближе к концу поста: "СвиのNews.com. - Учёные мужи & Великие Кабаны. - https://goldpekary.livejournal.com/106557.html "))))))))))

Phacochoerus aethiopicus
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

СвастикNews⑩.
Под ним особо славно слагались, а потом и спевались гарные песняки:
Картинка кликабельна
THE GATHERING - Mandylion 1995
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

СвастикNews​⑫.
И вовнутре МКАДоса их тоже полно и тоже на каждом километре:
Картинка кликабельна
"Сладкая жизнь": надежность в основе ребрендинга
Цитата:
«Наш старый логотип был создан одним из наших сотрудников, он был действительно запоминающимся и узнаваемым, и компания с этим логотипом «на флаге» проделала большой путь. Но время идет, а мы идем в ногу со временем, в каких-то моментах даже опережая его. За 25 лет существования поменялись мы и наша модель бизнеса. Старый логотип уже не отражал нашу концепцию, коммуникации также устарели. Поэтому было принято решение провести ребрендинг.» — Ольга Моисеева, директор по маркетингу компании «Сладкая жизнь»
.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Карл Генрих Мордехай чмо!!11!!
александр елизаров Год назад
умными словами такую бредятину несет, совсем с головой дружбы нет
Дмитрий Ярмин 8 часов назад
С языка снял) Тот же анекдот вспомнил.
Anatoly Otyrba 25 минут назад
Идеальный комментарий, которым можно было охарактеризовать этот бред.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Прощай, Свинья!
LAS FICHAS ¿MONEDAS? DE LA "NEGOCIACIÓN DEL DOCTOR"
En el Municipio de Cadereyta de Montes, en el Estado de Querétaro, existe un poblado llamado San Antonio El Doctor. Este histórico mineral está ubicado a unos 47 kilómetros al norte de Cadereyta y su población total apenas llega a las 200 personas que viven en menos de 50 viviendas que hay en la entidad.
Hacia el año 1770 se edificó en este lugar, una parroquia dedicada a San Antonio de Padua, quien se convirtió en el Santo Patrono este lugar que pronto se transformó en un importante centro minero de la Nueva España. "Durante el siglo XIX siguió considerándose como un importante centro minero y cabecera de la zona serrana del Distrito de Cadeneta, donde incluso se acuñaban monedas que sólo circulaban en El Doctor..." 1
Estas "monedas de necesidad", hechas en latón en los valores de 5, 10, 20 y 50 centavos, se caracterizan por tener la leyenda: "Negociación del Doctor" 2, que frecuentemente pueden ser confundidas como alguna ficha emitida por algún particular en algún consultorio médico, pero ya comentamos que no es así.
Frank W. Grove, las cataloga con los números 1770 a 1774. Todas están fechadas en 1894.
Anverso.- Al centro la representación de San Antonio y en semicírculo la leyenda "Negociación del Doctor". En el excreto, entre dos estrellas, la fecha "1894".
Reverso.- Al centro la denominación y la abreviatura "Cs" también entre dos estrellas; arriba "Vale por" y bajo la denominación la palabra "Tienda".
Estas piezas circularon solo a nivel local
.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Свиの日本.
КАТАКИРА-УВА / Katakira-uwa (片耳豚) — «Одноухая свинья»
Ёкай с острова Амами-Оосима, что в префектуре Кагосима.
Катакира-ува — это одноухая свинья. Если, натолкнувшись на человека, она проскакивает у него между ног, то выпивает его жизненную энергию и человек умирает. Если же он выживет, то станет импотентом или слабоумным. Катакира-ува бегает и скачет так же быстро, как кролик, и кроме того, отвратительно пахнет.
​‌‌​ ​‌​‌‌‌‌ ​​​‌​‌ ​​‌​​​ ​​​‌‌​ ​‌​​​‌ ​​‌‌‌​ ​​‌​​‌ ​​‌​‌​ ​‌​​​‌ ​​​‌‌​ ​​‌​‌​ ​‌​​​‌ ​​‌‌‌​ ​​​‌‌‌ ​​​‌‌‌ ​‌​​‌‌ ​‌​‌​‌​ ​‌‌​‌‌​ ​‌‌‌​‌‌ ​​‌‌‌‌
P.S. Кроме того, на острове Амами-Оосима есть похожий ёкай под названием Минкира-ува. Это тоже свинья, но у нее вообще нет ушей. В других регионах встречаются ёкаи в виде свиней с одним глазом, безглазых и с прочими увечьями, которые вредят абсолютно так же, как и Катакира-ува. Еще одна особенность этих «поросюшек» в том, что они не отбрасывают тени.
<..........>
ИППОН-ДАТАРА / Ippon-datara (一本踏鞴) – что-то совершенно непереводимое
Это одноглазый и одноногий ёкай.
Иппон-датара появляется двадцатого декабря в горах Хатэнаси, что расположены между префектурой Нара и префектурой Вакаяма. Поэтому этот день считается несчастливым. В этот же день Иппон-датара появляется и на горе Обаминэ, что в префектуре Вакаяма. Поэтому двадцатого декабря не стоит ходить в горы.
Существует теория, что Иппон-датаре когда-то поклонялись как демону-духу по имени Иносаса-о:. Это был призрак гигантского кабана с листьями сазы, растущими на спине. Во время охоты этот дух пьянел от ярости и нападал (пожирая) на людей. Однажды, какой-то монах наложил на него печать, чтобы дух больше никому не вредил. Но чтобы заклинание продолжало работать вечно, духа необходимо было выпускать на свободу двадцатого декабря. Таким образом, двадцатое декабря — несчастливый день.
P.S. Есть похожая история о похожем существе:
Кумадзаса-о: (熊笹王) или Идзаса-о: (猪笹王) — чудовищный гигантский медведь (или кабан) с листьями сазы, растущими на спине. Он очень вредил людям, которые жили на горе Обагаминэ, что в префектуре Нара, до тех пор, пока охотник по имени Има Хё:го (Ю:ба Хё:го или Иба Хё:го) не ранил его стрелой. После этого чудовище исчезло.
Несколько дней спустя странного вида воин появился в префектуре Вакаяма и захотел выкупаться в местном целебном источнике. Он держался особняком и настоятельно требовал не беспокоить его во время сна. Однако владелец гостиницы, где остановился воин, не удержался от любопытства и подсмотрел за своим постояльцем. Вместо человека на постели лежал гигантский медведь (или кабан) с Обагаминэ. Чудовище сказало, что намеревается отомстить Име Хё:го, забрав у него лук и охотничью собаку, а затем исчезло.
Местный чиновник, узнав об угрозе Кумадзасы-о:, очень испугался и стал уговаривать Иму отдать лук и собаку. Тот отказался и ничего не случилось.
<..........>

Тот же кекс только анфас:
​​‌​​​
Ну, а тут история тёмная, однако что то Свинское в ней просматривается адназначна:
КУЦУЦУРА / Kutsutsura (沓頬) — «Зубастая обувь [досл.: обувь с челюстью]»
Ёкай, нарисованный в книге Ториямы Сэкиэна «Hyakki Tsurezure Bukuro».
Разновидность цукумо-гами . Старинные шапка и обувь придворной аристократии, превратившиеся в человека и волосатое животное. Обувь крадет дыни, а шапка — сливы
.
* * *
А вот тут я бы и под пулемётом не признал Свинью в этом пугале. Скорее уж это бегемот сразу после того, как его таки да научили танцевать. Но кто я такой, что бы спорить с каталогами:
Token - Tokyo Summerland
Country: * Tokens * (Japan - Automatic Tokens)
Composition: Brass
Weight: 7.3 g
Diameter: 26 mm
Thickness: 1.9 mm
Shape: Round
Orientation: Coin alignment ↑↓
Obverse: Female cartoon pig, with small bikini top and large nostrils, standing upright on hind legs holding small umbrella with left arm. Lettering: 東京サマーランドコイン - TOKYO SUMMER LAND COIN
Reverse: Large sun with a smiling face.
Comments: Summerland is a very large waterpark at 600, Hikida, Akiruno-Shi, Tokyo, Japan. This game token was used at least in the early 1970's to play various games. Interestingly the name of this park is listed on their website as "Summerland" yet on their token it is listed as "Summer Land"
.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼

Роль и место 日本のСвина в 中国のГороскопе.
Но не будем же мы полагаться на волю слепого случая! Наш девиз: "Бороться и искать найти и не сдаваться и перепрятать!":
Япония Годовой набор монет 2007 (6 монет + жетон)