goldpekary (goldpekary) wrote,
goldpekary
goldpekary

Categories:

Мой комментарий к записи «"КОРАБЛЬ-МАТКА"?!. :)» от ich_neu_mon


goldpekary
Позволю себе вставить свои 5 коп. в развитие темы. Для начала женщина по-японски 女 (おんな , onna). Но поговорить хотелось не за абстрактную самку, а за конкретно "мать" её. На наглицком наречии наша "мама" может быть "mother [ˈmʌðə]", "mom [mɒm]", "mammy [ˈmæmɪ]" и, плотнячком засевшая во всех подкорковых ядрах, "Oh Mamy oh Mamy - Mamy - blue Oh Mamy - Blue" (правда, тут по ходу уже хранцузский диалект). Но форменный прикол состоит в том, что я своими соственными ушами слышал из японского телевизора, как сын/дочь обращаются к родительнице своей на чистом русском языке - "мама". Специально для этого камента замутил независимое расследование:
Есть версия, что таки заимствовано из западных языков ещё в период Мэйдзи (когда японцы ездили за границу и привозили оттуда словечки), есть версия, что это просто общее для младенцев, самое простое движение губ (мама, папа). В китайском в качестве детских словечек, похоже, тоже присутствует - но тоже есть версия, что через Гонконг пошло из английского.
van_kabumoto
Мама и в английском используется, и во многих других европейских языках. В японский скорее всего из английского пришло, как было сказано выше. Из русского языка довольно мало слов заимствовано, и это не одно из них.
Между прочим, сейчас слово ママ используется ещё и в другом смысле - это хозяйка ночного заведения с хостес или прочими "дополнительными услугами".
А применительно к кандзи есть ещё своя ママ, так называемая "цитатная мама" (引用ママ). Когда в тексте приводится цитата, и в ней есть сомнительный иероглиф (предположительно ошибочный или авторское, нестандартное использование), то к такому иероглифу подписывается пометка ママ. Она пишется там, где обычно указываются чтения - справа при вертикальном тексте или сверху при горизонтальном. Это сокращение от фразы 原文の侭 гэмбун-но мама, т.е. "как есть в исходнике". Редакторские пометки традиционно пишутся азбукой катакана. Похоже по смыслу на пометку (Sic!) в европейских языках.
goldpekary
Утащил Ваш камент в пост "Мой комментарий к записи «"КОРАБЛЬ-МАТКА"?!. :)» от ich_neu_mon — https://goldpekary.livejournal.com/140282.html ". Спасибо за ответ))))))))
amarao_san
hahaue (или как-то так) — уважительное обращение, примерно как русское "Матушка". И "чичиуэ" — "Батюшка" (в смысле "биологический отец").
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
goldpekary
Возник вопрос))))) Очень давно, когда деревья были большими©, я своими собственными ушами слышал с японского телевизора как сын/дочь обращаются к матери своей "мама" причём в демонстративно-конкретном русском произношении. Нет, не глюк!1! Окружающие меня люди тоже это слышали. Более того, я даже пытался напрячь этим вопросом людей на джапанском диалекте размовляющих. Внятного ответа не получил, типа ну, мама и мама, в чём элемент непонятности? Мама, она и в Африке мама. Развёрнутая версия запроса живёт здесь: https://kanji-life.livejournal.com/64704.html .
Суть вопроса: Что это? Истинно японское слово/понятие или каким то чудом затесалось русское словцо? На англицизм/американизм, которых немеряно нанесло после WWII, не сильно похоже. У них всё-таки "mom [mɒm]", "mammy [ˈmæmɪ]".......
Заранее спасибо.
;))))))))))))))))))))
malenjkaya_ko
Не секрет, что в японском языке масса заимствований с иностранных слов, так называемые "гайрайго". На тему тонкости их употребления в зависимости от ситуации существует множество трудов.
Не уверена, что слова "мама" и "папа" японцы стащили именно из русского, в конце концов, в мире чуть ли не на сорока языках эти слова звучат очень похоже, думаю, что всё-таки из английского.))
В моем любимом Толковом словарике "Котобанку" дается 6 случаев употребления "мама", из них только одно в смысле "мадам" (хозяйка в питейном заведении), остальные 5 - родом из семьи:

https://kotobank.jp/word/%E3%83%9E%E3%83%9E-635664
И про папу - тоже есть.)))
ママ (mamma/mama
1 母親。おかあさん。また、子供などが母親を呼ぶ語。⇔パパ。
2 第三者がその人の母親を親しみを込めて呼ぶ語。普通、その相手が幼い子供の場合に用い、大人には用いない。「ママはおいでですか」
3 子供のいる家庭で、家族が子供の母親を呼ぶ語。子供の視点に立って、父親が妻を、祖父母が娘を指して言う語。「ママに聞いてからにしましょう」
4 子供をもつ女性。母親。「公園でママ同士の立ち話」
5 母親が自分を指して言う語。「ママの小さかったころのことよ」
6 酒場などの女主人。マダム。
ママ
〘名〙 (mamma, mama)

① おかあさん。主に幼児語。子が母に向かって呼びかける語。また、自分の妻を指したり、母親に当たる者が家族内での自称として使うこともある。
※門(1910)〈夏目漱石〉九「雪子さんは御母さまだからママッて云ふのよ」
② バー、クラブ、キャバレー、喫茶店などの女主人。マダム。
※銀座八丁(1934)〈武田麟太郎〉「彼女たちは、ママのあき子が近頃彼と関係があることを知ってゐたし」

∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼


ich_neu_mon
Наверное, да! :) Ещё и постоянный и переменный ток? Да и вообще во многих процессах можно найти это разделение на непрерывность и прерывность.
goldpekary
ВНЕЗАПНО за постоянный/переменный ток и трудности перевода. Была такая культовая банда "Sweet" с Brian'ом, Царствие ему Небесное, Connolly во главе. В 1974 году вышел их культовый альбом "Sweet Fanny Adams" с культовым треком "AC-DC" (Chapman, Chinn) – 3:29. Надо ли говорить, что я.... да что там я.... все вокруг с него фанатели. Лично где то вычитал, что под впечатлением от этого бессмертного хита была названа группа ACDC (есть и другие НЕправильные версии этого события). А вот никаких гуглей тогда не было, зато железный занавес был. Так с дури взять да перевести, о чём гарны парубки спивают, было не вдруг. Да оно и незачем! Ну последнему ж клиническому имбецилу, из той очереди за галоперидолом, без словаря ясно - базар за электричество:
В натуре реальный пацанский песняк!1! Буквально не так давно, ещё липкий и потный от крайнего приступа ностальгии, я таки озаботился за шо же таки те парубки так гарно заспивали? Oops!!11!! Даже не знаю как это сказать..... На наглицкой фене "AC/DC" это типа как у нас "двустволка", ну там.... и тем и другим.... КАроче, самка лирического героя, от имени которого поётся песня, трахается напропалую и с бабами, и с кобелями. Сам лирический герой пребывает от такого расклада в тихом ахуе и спрашивает у ясеня у пространства, что ж ему с этим делать? Гомосятина какая то в натуральном виде, туды её в качель((((((((((( Ну и что б два раза не вставать. Есть такая команда "W.A.S.P". Так вот это не бледнолицые нагло-саксы протестанты, как может быть кому то показалось. Это We Are Sexual Perverts!
;))))))))))))))))))))))
-Как обманчив этот мир..... -  бормотал ёжик, слезая с кактуса.
∽≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼≍∽≍∼
Я уже и думать за эту тему успешно забыл как, ВНЕЗАПНО и недели не прошло, админ с ru_japan'а соблаговолил таки одобрить мой вопрос за япоのママ'у. Надо прямо сказать, этот админ меня не сильно любит и регулярно выпиливает под всякими ублюдскими предлогами. Оно бы и хер бы с ним, но это про-японское сообщество единственное в ЖиЖе, которое хоть как то ещё дышит. Поэтому я стоически терплю откровенный надо мной-любимым глумёж:
Кстати, мой крик души выскочил в ТОП 1000:
ton_an
Может быть, из китайского? Там вполне себе мама - 妈妈
hsoyou
У них и "папа" встречается, но, взято скорее, всего из французского, а не из русского.
zverolov
Это практически общечеловеческое:
  https://en.wiktionary.org/wiki/ママ
(Анонимно)
Слово "мама" общеиндоевропейское и прийти могло откуда угодно, с русским языком связь там маловероятна.
Кстати, в самом русском "папа" происходит из французского. В архаичном варианте его даже произносили с ударением на последний слог.
Вероятно, что и японское оттуда же
.
Tags: Япоのмова
Subscribe

Posts from This Journal “Япоのмова” Tag

promo goldpekary february 4, 2019 03:39 Leave a comment
Buy for 10 tokens
Требований собственно всего 2 (два). Общее - руководствоваться здравым смыслом хотя бы в первом приближении. А конкретно - чтить УК РФ. Как то так....... Если эти жесточайшие требования не смущают, не пугают и не останавливают, то Добро Пожаловать, Л аскаво Просимо, W elcome, いらっしゃいませ!
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments